الانضمام للفريق



 اليوم  بإذن الله راح نفتح  باب الفريق لجميع تخصصات التاليه

الترجمة  - التدقيق - الرفع  - التصميم

1- الترجمة: شرط أساسي للمتقدم بهذا المجال أن يتقن الترجمة من الانجليزي بأسلوب واضح  ومفهوم، من غير الإعتماد على برامج الترجمة و الترجمة الحرفيه

2- التدقيق : يجب أن يكون ملم بالقواعد النحوية و الإملائية، و المقدرة على فرز الأخطاء اللغويه بالإضافة على أخطاء الصياغة بالترجمة، بجيث تظهر الترجمة سلسلة و سهلة و  بأفضل صورة ممكنة من ناحية اللغوية.

3-  الرفع: يجب على المتقدم بهذا المجال أن يحمل نت سريع  و قادر على الرفع به .

4- التصميم : يجب  الإلمام بالتصميم عبر الفوتوشوب و القدرة على التصميم الثابتة مثل الهيدرا و الفواصل و التواقيع و البوسترات.


1- يجب على المتقدم أن يمتلك أنترنت  ، و يقدر أن يتواصل به بدون أي مشاكل بما لا يقل عن مرتين أسبوعياً و يفضل أن تكون لديه سرعة أتصال عالية بالأنترنت.

2- وجود أيميل ( بريد ألكتروني) خاص بالعضو  لكي يتم التواصل معه و إرسال له الأختبار  و التواصل معه أول بأول.

3- الإلتزام بالعمل المكلف به شرط أساسي و مهم للإلتحاق بالفريق ، مع مراعاة السرعة و الجودة بالأداء ، و يستنى من ذلك الظروف الخارجة عن الادارة كا الختبارات
أما لو تكررة الحالات الطارئه قد يتسبب ذلك في الاستغناء عن العضو بتاتاً، خصوصا إذا كان غير قادر على إنهاء مشروعه.

4- الجدية بالعمل  و الاتزام به إلى آخر حلقة  حتى لو كان شخص ينوي الاعتزال المفروض أن ينتهي ما بدأه لان هذا يسبب أحراج للفريق  فجيب الألتزام .

5- الحماس وروح العمل الجماعيه مطلوبه ، و التواصل و النقاش مع الفريق للتطور السيئ للافضل.

 1- جميع طلبات التقديم يجب أن ترسل على الأيميل Kuro.ko@hotmail.com

2- يجب أن يكون عنوان الرسالة المرسل ة " طلب التحاق بالفريق  كـ[ أسم التخصص ] " مثلا طلب التحاق بالفريق  كـ[ مصمم|ة ] أو كـ [مترجم\ ة]

3- سيتم أرسال أختبار  لتحديد مستواك و سرعة ترجمة و سرعة تجاوبك .

4- بعد أن ينتهي الملتحق من عمل ما عليه في الاختبار  سيتم تقيمة و أعلامه بحال قبوله أو لا بالفريق بأذن الله.
 
- الذين لا يملكون لمحة عن الترجمة و يرغبون بالدخول لهذا المجال.
1-الأمر ليس معقد إذا لديك لغه حتى لو كانت متوسطة و تجيد للغة و تركيب الجملة.
2- يجب عليك تحميل برنامج ايجي سب من هنا فهو البرنامج الذي نستخدمه لترجمة الحلقة و أستخراج الترجمة الانجليزيه منها.
3- لمن لا يعرف أستخدام البرنامج يدخل على اليوتيوب يوجد شروحات كثيرة و للعلم البرنامج سهل للغاية ولا يحتاج شرح ، فكل ما عليك فتح الترجمة الانجليزيه و الحلقة و الترجمة . من يريد شروح هنا 
س: أن لم أترجم من قبل هل يمكنني الانظمام للفريق؟
ج: يفضل أن تجرب الترجمة ثم من بعدها تقرر ، لان 50 % يتغير رايه عندما يترجم.

س: هل أنا منظم لفريق آخر هل من الممكن أن أنظم لفريقكم؟
ج: نعم يمكنك ذلك بشرط  أن لا تشمل الفريقين بنفس المشروع ، يعني  العمل المكلف أو الذي ستترجمة للفريق يجب أن لا ننتجة الا لفريق واحد، و يجب أن تستطيع التوافيق بين الفريقين .

س: سرعة اتصالي سيئه و لكنني أريد الانظمام للفريق ماذا أفعل؟
ج: من لديه سرعة أتصال سيئه ولا يقدر على ترجمة الحلقة  فلا يصلح للترجمة لان الحلقة المترجمة تحتاج تحميل ، فمن لا يستطع هذا فاليقدم على شيء سهل المتناول و يقدر أن يعمل به بدون مشاكل أما لو كان الاتصال ليس متوفر لك فالافضل الانتظار لين توفر لك أتصال جيد تم تقدم الطلب الانضمام.

س: ما الذي سأفعله بعدما يتم قبولي في الفريق؟
ج: بعدما يتم قبولك سيتم تحديد لك مشروع  أو مشروعين بالكثير حسب أختيار ومقدرة الشخص و الذي هو يريده  و بعدها يباشر بالترجمة بشكل أسبوعي ولا يشترط أن ترجم الحلقة و ينهيها بنفس اليوم و سيغظ النظر عن الظروف  .

س: ما هي المشاريع التي أحصل عليها و كيف سيتم أختيارها؟
ج:  سيتم الاختيار أفضل الانميات و سيحدد المترجم ما الذي يريده أما لو أراد مشروع معين بمقدورة حجزه و العمل عليه لو كان المشروع يستاهل كل هذا يتم بالمناقشة الميسره فلا أجبار في شيء.

س: ما طريقة عمل الرافع في الفريق هل رفع أعمال الانمي آخر أو رفع الحلقات المنتجة من الفريق؟
ج:  يكون عمل الاساسي  رفع أعمال الفريق وليس هنالك مانع لو رغب برفع أعمال خارج إطار الفريق.
 

 نرجوا من الجميع التوفيق و السداد
أي أستفسار يوضع هنا بالموضوع و سيرد عليك بأذن الله 

1 التعليقات:

انقر هنا لرؤية التعليقات
Bx1_Daniel
الأدمن
17 أكتوبر 2015 في 11:14 ص ×

شكرا على ايتاح الفرصة

تهانينا Bx1_Danielانت في مدونة مدون محترف يمكنك زيارة المدونة عن طريق محرك بحث جوجل
رد
avatar